Aesop’s Fables: δελφὶς καὶ πίθηκος (Dolphin and Monkey)

ΔΕΛΦΙΣ ΚΑΙ ΠΙΘΗΚΟΣ

ἔθος ἐστὶ τοῖς πλέουσιν ἐπάγεσθαι κύνας Μελιταίους καὶ πιθήκους πρὸς παραμυθίαν τοῦ πλοῦ. καὶ δή τις πλεῖν μέλλων πίθηκον συνανήνεγκε. γενομένων δὲ αὐτῶν κατὰ τὸ Σούνιον (ἐστὶ δὲ τοῦτο Ἀθηναίων ἀκρωτήριον) συνέβη χειμῶνα σφοδρὸν γενέσθαι. περιτραπείσης δὲ τῆς νηὸς καὶ πάντων διακολυμβώντων καὶ ὁ πίθηκος ἐνήχετο.
δελφὶς δὲ θεασάμενος αὐτὸν καὶ οἰόμενος ἄνθρωπον εἶναι ὑπεξελθὼν διεκόμιζεν. ὡς δὲ ἐγένετο κατὰ τὸν Πειραιᾶ, τὸν τῶν Ἀθηναίων λιμένα, ἐπυνθάνετο τοῦ πιθήκου, εἰ τὸ γένος Ἀθηναῖός ἐστι. τοῦ δὲ εἰπόντος καὶ λαμπρῶν γε ἐνταῦθα τετυχηκέναι γονέων, ἐκ δευτέρου ἠρώτα αὐτόν, εἰ ἐπίσταται τὸν Πειραιᾶ. καὶ ὃς ὑπολαβὼν αὐτὸν ἄνθρωπον λέγειν ἔφασκε καὶ φίλον αὐτοῦ εἶναι καὶ συνήθη. καὶ ὁ δελφὶς ἀγανακτήσας κατὰ τῆς αὐτοῦ ψευδολογίας βαπτίζων αὐτὸν ἀπέπνιξεν.

It is the custom of those who go on a voyage by ship to take with them Maltese dogs and monkeys as a consolation for the sail. So somebody going on a voyage took with him a monkey. But when they came towards Sunion (this is a promontory of the Athenians) it happened that a heavy storm arose. When the ship capsized and everbody was swimming through the sea, the monkey swam, too.
A dolphin, seeing him and thinking that he is a human, went under him und carried him over. As he came towards the Peiraeus, the haven of Athens, he asked the monkey, whether he was an Athenian by birth. When the monkey said that he even had famous forefathers there, the dolphin asked him again, whether he knew the Peiraeus. The monkey, surmising that the dolphin was talking about a human, said that he was even a close friend of him. The dolphin, getting angry about his lies, dipped him under the water and drowned him.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *